בלוג יהדות חברה וקהילה

היהודי היפה
 
מאת עלי אלמקרי
תרגום: פרופ' יהודה שנהב-שהרבני


עכשיו בהנחה מיוחדת ובלעדית לחברי האגודה:
 
40 ש"ח בלבד במקום 59 ש"ח
בהזנת קוד הקופון: afikim2017
משלוח - חינם!

לפרטים נוספים ולרכישה מוזלת לחצו כאן
יש להזין את קוד הקופון לאחר ההוספה לסל הקניות באתר, והמחיר יתאפס ברכישה**

 
"
היהודי היפה" מספר את סיפורו של סאלם – בנו של חרט יהודי שחי בכפר קטן בתימן של המאה ה-17, שם הוא מתאהב בפאטימה, בתו של המופתי. פאטימה מתחילה ללמד את סאלם לקרוא ולכתוב בערבית, ובהמשך הוא מלמד אותה מעט עברית. וכמו שרומיאו ויוליה התקשו לממש את אהבתם בגלל האיבה ההדדית בין המשפחות שלהם, כך גם משפחותיהם של סאלם ופאטימה עומדים להם לרועץ; רק שבסיפור הזה מדובר במשפחות שמייצגות שתי דתות שונות – היהדות והאיסלאם – שחיות באותו מרחב אך מתעבות האחת את השניה.

(מתוך רשימת ביקורת על הספר מאת ירין כץ שהתפרסמה במגזין "קורא בספרים")

סיפור האהבה בין פַאטִמָה בת המופתי לסאלם היהודי היפה הוא סיפור בדיוני, אבל הוא משקף את המציאות ההיסטורית של המאה השבע עשרה בתימן בצל אירועי התנועה השבתאית וגירוש היהודים למַוְזָע’. אל תוך מסגרת זו, ומתוך עיון נרחב בטקסטים היסטוריים, יצק הסופר התימני עלי אלמקרי סיפור אהבה המצליח, גם אם באופן חלקי בלבד, לצלוח את המכשולים שהפרידו בין הקבוצות הדתיות. סיפור המשפחה היהודית-מוסלמית נשאר סיפור של חריגים, אבל אלו חריגים המצביעים על אזורי השוליים בין המרחבים היהודיים והמוסלמיים.

"מעשה התרגום של יהודה שנהב-שהרבני הוא מעשה של חסד. הוא חושף בפעם הראשונה בפני הקורא הישראלי דובר העברית ספר שנכתב בערבית בתימן.
הוא מגלה לנו את העניין הרב שמגלים תושבי תימן בעבר היהודי של הארץ, ומעניק לנו הזדמנות להכיר את ההיסטוריה המשותפת של יהודים וערבים במרחב שמסביבנו בכלל, ובתימן בפרט."

(ד"ר מנשה ענזי, מתוך אחרית הדבר לספר)
comments powered by Disqus